Jalan WR. Supratman No.102 Denpasar 80235 Bali Indonesia
電話:+6281-239-677-997

【Sampun:~した】

バリ語の過去形です。

インドネシア語でいうとsudah、「~した」という意味になります。

(例)

A:Sampun ngajeng?:サンプン(ン)ガジェン?(もう食べた?)

B:Durung/Sampun.:ドゥルン/サンプン(まだだよ/食べたよ。)

インドネシア語でも挨拶代わりに使われるこのフレーズ。
バリの友人のおうちに招かれた時にはインドネシア語で聞かれますが、バリ語で答えたら喜ばれそうですね。

ちなみにこれもよく聞かれます。

A:Sampun nganten?:サンプン(ン)ガンテン?(もう結婚してる?)

B:Tiang durung nganten.:ティアンドゥルン(ン)ガンテン(私はまだ結婚していません。)

Tiang:「私」
ngajeng:「食べる」
nganten:「結婚する」
durung:「まだ~してない」

も覚えておくといいですね。

インドネシアでは結婚の有無、家族構成、仕事のこと、初対面でも質問されます。日本からしたら踏み込みすぎ?な感覚ですが、インドネシアでは日常的で、とくに深い意味はありません。が、独身女性で旅行中の方は、相手によってはちょっとだけ気をつけてくださいね~。意味があることも(笑)。

 
にほんブログ村 旅行ブログ バリ島旅行へにほんブログ村 海外生活ブログ バリ島情報へ